У тебя?
Холл
Сообщений 31 страница 60 из 114
Поделиться322007-05-03 19:09:48
У тебя?
Там трёх точек не было, так что продолжать не имеешь права. Да и вообще, если я так говорю, то кому угодно, но точно уж не себе.
Поделиться332007-05-03 19:15:15
Я ж не продолжаю, я спрашиваю!
Поделиться342007-05-03 19:27:52
Поздравляю.
Поделиться352007-05-04 20:16:23
Так, обьясните мне кто кого и с чем поздравляет? :blum3:
Поделиться362007-05-05 00:08:41
Оофат, ты не поймешь. Я сама не понимаю!
Левеофан ТЕБЯ ТОЖЕ! ПОПУТНОГО ВЕТРА!
Поделиться372007-05-05 18:09:48
:blum3:
Поделиться382007-05-13 20:24:38
Поздравляю.
Поделиться392007-05-13 23:57:50
Клинит... Тебя клинит... :bye: :haha: :yes: :yes3: :Че:Реп:
Поделиться402007-05-14 17:54:55
Пойди полечись.
Поделиться412007-05-14 18:14:11
Левеофан, вау! Ты изменил своему поздравляю? Поздравляю!
Поделиться422007-05-14 18:16:39
Щас я использую заклинание "Выжигатель мозгов".
Поделиться432007-05-14 18:18:09
Ха! А если выжигать нечего? Таких как ты умников на планете много!
Поделиться442007-05-14 18:19:01
Тогда просто кувалда. А таких, как я, почти нет.
Поделиться452007-05-14 18:20:40
Излишне высокое самомнение губительно. А кувалда не поможет!
Поделиться462007-05-14 18:30:13
Это не самомнение, это факт. Волшебниц миллионы, а мальчиков-демонов, да ещё с такой богатой биографией, может быть и вообще нет кроме меня.
Поделиться472007-05-14 18:30:59
Волшебницы тоже бывают разные...
Поделиться492007-05-14 18:42:49
:Yo::
Поделиться502007-05-14 18:46:25
Лучше уж стань ведьмой, или колдуньей. Волшебница - как-то не подходит тёмным.
Поделиться512007-05-14 18:46:34
ООС: Я правильно перевела твою подпись?
"Три кольца для девяти лордов в синем небе, семь колец для карликовых королей в каменном дворце, девять колец для смертного, чтобы умереть. И Одно кольцо для Темного лорда на его темном троне на земле Мордор, где тени лежат. Одно кольцо, чтобы найти их, одно кольцо, чтобы управлять ими, одно кольцо, чтобы принести их, одно кольцо, чтобы связать их, на земле Мордор, где тени лежат."
Это ты к чему?
Поделиться522007-05-14 18:48:57
Три кольца для девяти лордов в синем небе, семь колец для карликовых королей в каменном дворце, девять колец для смертного, чтобы умереть. И Одно кольцо для Темного лорда на его темном троне на земле Мордор, где тени лежат. Одно кольцо, чтобы найти их, одно кольцо, чтобы управлять ими, одно кольцо, чтобы принести их, одно кольцо, чтобы связать их, на земле Мордор, где тени лежат."
Перевод не супер. А строки просто нравятся.
Поделиться532007-05-14 18:50:51
Переведи лучше. Хочу посмотреть.
Поделиться542007-05-14 18:51:56
Буквально переводить нельзя, нужно переводить с рифмой. Я частично помню английский вариант, и полностью помню русский. Но если для тебя elven значит дявять, то я даже не знаю что сказать.
Поделиться552007-05-14 18:53:34
Ты знаешь сколько у меня по английскому? Лучше не спрашивай!
Поделиться562007-05-14 19:04:16
Не знаю.
Поделиться572007-05-14 19:06:54
Оставайся в счастливом неведении!